ducotedechezvous.com
spécialiste de l'aménagement de la maison et de la décoration d'intérieur
gibory.fr
leader de la sélection de professionnels du Marketing et de la communication
Actualités / Dossiers / Veille : Référencement : les conseils de Google pour les sites multilingues
Dans un article intitulé Working with multilingual websites, Google donne de nombreux conseils pour gérer un site multilingues. C'est l'occasion de rappeler quelques fondamentaux.
Google rappelle dans un premier temps qu'il est tout à fait légitime de proposer un contenu en plusieurs langues, car cela permet d'augmenter considérablement son audience.
Le problème se posera au niveau de la reconnaissance linguistique par le moteur. Google se base avant tout sur le contenu textuel pour attribuer une langue à un site. Il ignore les informations qui peuvent être données dans le code source : « Gardez à l'esprit que Google ignore complètement tous les éléments du code faisant référence à la langue, de l'attribut lang au Doctype »
La première règle est donc de proposer des pages rédigées en une seule langue, menus de navigation inclus, afin que Google s'y retrouve.
Un deuxième conseil est d'optimiser ses URL, essentiellement
pour permettre aux utilisateurs de s'y retrouver. L'idée est d'utiliser des
répertoires ou des sous-domaines afin d'indiquer la langue de la page consultée
(par exemple http://exemple.ca/fr/mountain-bikes.html ou http://fr.exemple.ca/mountain-bikes.html).
Une solution encore meilleure consiste à utiliser des mots clés traduits dans
la langue : http://exemple.ca/fr/velos-tout-terrain.html .
Au passage, Google réprouve tout système qui consiste à détecter automatiquement la langue de l'internaute et à lui proposer une version linguistique adaptée. Ce n'est bon ni pour les moteurs, ni pour les visiteurs, qui ne pourront pas accéder aux différentes versions du site.
La troisième règle est de travailler la traduction de ses contenus. Google conseille d'éviter les traductions automatiques, qui sont souvent sujettes à caution (Est-ce que Google Translate est remis en cause ?).
Quatrième conseil, faciliter l'indexation de son site en liant entre elles les pages de langue, et si possible en liant des pages traitant du même produit (par exemple lier mountain-bikes.html et velos-tout-terrain.html).
Avec toutes ses informations pleines de bon sens, un bon webmaster devrait pouvoir faire l'économie de plusieurs noms de domaine pour présenter des contenus multilingues. (Mais cela est toujours plus intéressant de travailler ainsi, pour obtenir un positionnement de chaque site sur un domaine linguistique ciblé).
Article écrit par les équipes SEO, de veille et
éditoriale de Brioude-Internet Référencement
http://www.brioude-internet.fr
Ajouter notre flux RSS à vos abonnements
23-01-2012 - Référencement : mise à jour d'algorithme Google sur le positionnement du contenu
18-01-2012 - Référencement : Google ne tient plus compte des balises Title
29-12-2011 - Référencement : Bilan du référencement en 2011
28-12-2011 - Référencement : ComScore dévoile les dernières tendances du web 2.0
08-12-2011 - Référencement : une mise au point sur les Quality Raters de Google
01-12-2011 - Référencement : Quels sont les différents intérêts des médias sociaux pour une entreprise ?
25-11-2011 - Référencement : les annonces Adwords pour les offres de produit arrivent en France
17-11-2011 - Référencement : Google Wallet va remplacer Google Checkout
10-11-2011 - Référencement : lancement des pages Google+ pour entreprises et marques
08-11-2011 - Référencement : pénalité Google Panda, comment le site Argentepargne.com s'en est sorti

Idéale pour les opérations événementielles et les campagnes ponctuelles, notre formule achat de mots-clés vous assure, en un temps record, une visibilité sur les principaux moteurs de recherche. L'achat de mots-clés vous confère une notoriété immédiate sur une période déterminée.